コマーシャル中のフランス語 [フランス語]
フランス語のテレビCMを見ていた時、そういえばずいぶん前に、セシールのコマーシャルの最後に男性が「~シソネモン」と言っていたのを思い出しました。そういえばあれはフランス語らしい・・・。
噂によると過去にTV番組「探偵!ナイトスクープ」で調査され、こういう結論になったとか。
" il offre sa confiance et son amour "
愛(amour)と信頼(confiance)をお届けします、ということだったようです。
フランス語もかじってみたことだし、改めて聞きなおしてみました。
・・・シノセサコンフィオンセソネモン。
やっぱり聞き取れませんでした。。。
(参考URL)
セシールオンラインショップ http://www.cecile.co.jp/
探偵!ナイトスクープ(朝日放送) http://www.asahi.co.jp/knight-scoop/
噂によると過去にTV番組「探偵!ナイトスクープ」で調査され、こういう結論になったとか。
" il offre sa confiance et son amour "
愛(amour)と信頼(confiance)をお届けします、ということだったようです。
フランス語もかじってみたことだし、改めて聞きなおしてみました。
・・・シノセサコンフィオンセソネモン。
やっぱり聞き取れませんでした。。。
(参考URL)
セシールオンラインショップ http://www.cecile.co.jp/
探偵!ナイトスクープ(朝日放送) http://www.asahi.co.jp/knight-scoop/
コメント 0